Donostiara itzuli naiz Bartzelonatik San Juan bezperetarako-eta. Bidaia aprobetxatuz, liburu denda batean sartu naiz euskal literaturako nobedadeei bistazo bat emateko. Izan ere, Berriarako iruzkinak egiterakoan liburu aukeraketak itsu samar egin behar izaten baititut, eta horregatik beti saiatzen naiz Donostiara bueltan liburu-denda batean sartu eta nobedadeak begiratzen. Tom hil da, Abaraska, Infernuko hesteetan begiratzen jardun naiz eta Amaia Iturbideren Labirintoaren orduak eskutan nuela emakume bat sartu da dendan, berrogeita hamarretan egongo dena. Opari bat egitekotan da eta laguntza eskatu dio dendako saltzaileetako bati:
-Hirurogeita bost urteko gizon batentzat euskarazko liburu baten bila nabil. Gustatzen zaio irakurtzea, baina nahigo nuke liburu alaia izatea, ez dadila izan oso tristea, badakizu…
-Euskarazkoak hemen daude –behatzaz seinalatuz eta aleak banan-bana begiratuz-. Egia esan azken aldian gutxi irakurri dut euskaraz… Itzulpena ere izan daiteke, ala hobeto jatorrizkoa euskaraz izatea?
-Bueno, ez dakit… agian hobeto bai jatorriz euskaraz.
Saltzaileak Antzararen bidea hartu du eskutan, “Kritika saria” jartzen duen faja gorria eta guzti. Ni apur bat aldendu naiz Labirintoaren orduakekin, liburuak ondo begiratzen uzteko.
-Ba honi saria eman diote duela gutxi, esaten dute ona dela; ea, begiratu nahi baduzu atzeko partean zer jartzen duen.
Emakumeak liburukotea hartu eta atzeko hitzak irakurtzen ditu. Nik, bitartean, pentsatzen dut emakumeak liburu alai bat nahi zuela aipatu duela. Emakumea ez dirudi oso konbentzitua liburuarekin.
-Itxoin momentu batean, nire lankideari esango diot, berak hobeto lagunduko dizu-eta.
Emakumeak Antzararen bidea utzi eta beste liburu batzuei begira hasten da.
-Kaixo, zu al zara liburu baten bila dabilena?
-Bai. Begira, hirurogeita bost urteko gizon batentzat, irakurzalea da bera. Nahiago nuke liburu alai samar bat, tragediarik gabekoa ahal dela.
-Ba ez dakit… ea ba. Liburu hau –Antzararaen bidea seinalatuz- ondo jarri dute, baina tira, lodi samarra da…
-Bai, eta gainera ikusi dut atzealdeko testua eta…
-Bada bestela… ez dakit. Nik azken aldian irakurri ditut Karmele Jaiorena, Uxue Alberdirena, Garazi Goiarena, eta baita beste hau ere (Jon Martinen Ero), eta ondo daude, baina noski, ez dakit egokiak izango ote diren beretzat, zaila da horrelakotan asmatzea.
Emakumeak Khaled Hosseini-ren Kometa ehiztaria hartzen du eskutan, liburuaren azal ikusgarriak bultzatuta, antza. Buelta eman eta atzekoa irakurtzen du.
-Hori liburu berria da, itzulpena. Gazteleraz oso ondo funtzionatu zuen, Cometas en el cielo, eta euskaraz ere ederki saltzen ari da.
-Bai, hau niretzat hartuko nuke baina beretzat… ez dakit.
Txalapartako bi liburutan jarri dute orain beren arreta. Emakumeak Abaraska hartu du eta saltzaileak Terra Sigillata.
-Hara, honek ez du ematen gaizki dagoenik –dio emakumeak
-Bestela, hau geratzen den azkeneko alea da, nik ez dut irakurri baina esaten dutenez ondo dago, erraz irakurtzekoa-eta.
Amaia Iturbideren liburuari jada buelta gehiegi eman diodalako sentipena sartu zait bat-batean, eta pentsatu dut susmagarria dela euskal literaturako sekzioan hainbeste denbora ematea, areago poesia liburu batekin. Alde egitea erabaki dut, bestela agian pentsatzen hasiko dira kuxkuxean nabilela, beren hizketa entzuten. Gainera, iruditu zait istorioaren amaiera ezagutzen nuela, bertan geratu beharrik gabe ere. Dendatik irten naiz, eguraldi ederra hondartzarako.